나는 한 남자가 그에 대해 이야기하고 말하는 것을 들었습니다. 그는 우리 이웃의 기원이며, 우리 동네는 세상의 어머니 인 이집트의 기원입니다. 그는 황무지 인 동안 혼자 살았고, 손의 힘과 주지사와의 지위로 그것을 소유했습니다. 그는 시간이 지남에 따라 관대하지 않은 사람과 짐승들에 의해 언급 된 깡패였으며, 나는 그에 대해 또 다른 말을 들었습니다. 그는 깡패였습니다. 진실로, 그러나 그는 다른 지방과 같지 않았습니다. 그는 누구에게도 경의를 표하지 않았으며 지상에서 오만하지도 않았습니다. 그는 약한 사람들에게 자비 롭습니다. 그런 다음 시간이왔다. 몇몇 사람들은 그에게 자신의 가치와 지위에 맞지 않는 말로 그에게 연설했으며, 이것이 세상의 방식입니다.


(I once heard a man talking about him and saying: He is the origin of our neighborhood, and our neighborhood is the origin of Egypt, the mother of the world. He lived in it alone while it was a wasteland, then he took possession of it with the strength of his hand and his status with the governor. He was a man like him who was not generous with time, and a bully whose mention was feared by beasts, and I heard another say about him: He was a bully. Truly, but he was not like other fatwas. He did not impose a tribute on anyone, nor was he arrogant on earth. He was merciful to the weak. Then a time came. A few people addressed him with words that did not befit his value and status, and this is how the world is.)

📖 Naguib Mahfouz


🎂 December 11, 1911  –  ⚰️ August 30, 2006
(0 리뷰)

이야기에서, 한 남자는 이웃의 인물을 반영하여 그를 공동체의 기초로, 그리고 이집트 자체의 확장으로 묘사합니다. 이 사람은 처음에 황량한 지역에서 번성하여 자신의 힘과 영향력을 통해 변화했습니다. 그의 강력한 명성에도 불구하고, 그는 다른 사람들을 착취하려는 성향을 보이지 않았다. 그는 깡패로 알려졌지만 결코 공물을 부과하거나 오만을 전한 적이 없습니다. 대신, 그는 취약한 사람들에게 동정심을 가지고 전형적인 괴롭힘과 구별되었습니다.

시간이 지남에 따라, 그 사람의 키는 그를 괴롭히는 방식으로 그를 연설했을 때 그 남자의 키가 훼손되었습니다. 이것은 개인이 과거의 업적과 미덕에도 불구하고 존경을 잃을 수있는 인생의 공통 주제를 반영합니다. 이야기는 인간의 성격의 복잡성을 강조하여 힘과 겸손 사이의 긴장과 공동체 내에서 어떻게 인식이 이동할 수 있는지를 강조합니다. 그러한 역학은 존중의 취약성과 종종 사회의 불쾌한 본성을 보여줍니다.

Page views
19
업데이트
1월 24, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.