어느 방향 으로든 광기가 있었다. 만을 가로 질러가 아니라면 골든 게이트 위로 올라가거나 101로 Los Altos 또는 La Honda까지. . . . 어디서나 불꽃을 치를 수 있습니다. 우리가하고있는 일이 옳고 우리가 이기고 있다는 환상적인 보편적 인 의미가있었습니다. . . 그리고 그것은 옛날과 악의 세력에 대한 피할 수없는 승리의 감각이라는 손잡이라고 생각합니다. 어떤 평균이나 군사적 의미가 아닙니다. 우리는 그것을 필요로하지 않았습니다. 우리의 에너지는 단순히 우세 할 것입니다. 우리 쪽이나 그들의 싸움에 대한 포인트는 없었습니다. 우리는 모든 추진력을 가졌습니다. 우리는 높고 아름다운 파도의 문장을 타고있었습니다. . . .


(There was madness in any direction, at any hour. If not across the Bay, then up the Golden Gate or down 101 to Los Altos or La Honda. . . . You could strike sparks anywhere. There was a fantastic universal sense that whatever we were doing was right, that we were winning. . . .And that, I think, was the handle-that sense of inevitable victory over the forces of Old and Evil. Not in any mean or military sense; we didn't need that. Our energy would simply prevail. There was no point in fighting - on our side or theirs. We had all the momentum; we were riding the crest of a high and beautiful wave. . . .)

📖 Hunter S. Thompson


🎂 July 18, 1937  –  ⚰️ February 20, 2005
(0 리뷰)

헌터 S. 톰슨의 "라스 베이거스에서의 두려움과 혐오"에서 발췌 한이 저자는 혼란 스럽지만 짜릿한 분위기를 포착합니다. 그는 다양한 지역에서 경험하는 자유와 자발성을 반영하여 사람들 사이의 집단적 목적과의를 강조합니다. 변화의 위기에 처해 있다는 거의 중독적인 느낌이 들었고, 그들의 행동이 정당화되고 승리했다는 흔들리지 않는 자신감이있었습니다.

이 텍스트는 현 상태에 대한 더 넓은 움직임을 제안하며, 침략이 아니라 막을 수없는 공유 에너지로 표시됩니다. “높고 아름다운 파도의 문장을 타는 것”에 대한 언급은 강렬한 낙관론과 동지애의 순간을 상징하며, 그들의 삶의 방식과 이상이 오래되고 억압적인 세력에 대해 쉽게 승리 할 것이라는 믿음을 강조합니다. 이 감정은 시대의 정신을 포착하여 대립없이 진보의 개념을 받아들입니다.

Page views
66
업데이트
1월 29, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.