우리는 거짓 척하에 회의에 참석하고 처음부터 우리와 같은 사람들을 감옥에 갇히는 목적으로 소집 된 군중과 함께 거래 할 것입니다. 우리는 위협이 아니라 변장이 아니라 돌이성 한 약물 남용자들, 우리가 한계까지 올라가려는 끔찍한 크랭크 행동 행위를 가지고 있습니다. 최종, 사회 학적 지점을 증명하지 않고 의식적인 조롱으로서의 사건이 아닙니다. 주로 인생 스타일, 의무, 심지어 의무의 문제였습니다. 돼지가 최상위 약물 컨퍼런스를 위해 라스베가스에서 모임을 가졌다면, 우리는 약물 문화가 대표되어야한다고 생각했습니다.
(We would be attending the conference under false pretenses and dealing, from the start, with a crowd that was convened for the stated purpose of putting people like us in jail. We were the Menace - not in disguise, but stone-obvious drug abusers, with a flagrantly cranked-up act that we intended to push all the way to the limit...not to prove any final, sociological point, and not event as a conscious mockery: It was mainly a matter of life-style, a sense of obligation and even duty. If the Pigs were gathering in Vegas for a top-level Drug Conference, we felt the drug culture should be represented.)
이야기는 약물 컨퍼런스의 참석자들이 추방자로서 자신의 역할을 알고있는 상황을 설명하며, 회의가 논의하고 통제하는 것을 목표로하는 바로 그 라이프 스타일을 구현하는 개인으로 자신을 제시합니다. 그들은 자신이 위협으로 여겨지고 거짓 척에 참석하고 있음을 인식하고, 그들의 존재가 약물 남용에 대한 회의의 의도와 모순된다는 것을 완전히 알고 있습니다. 이것은 그들과 이벤트의 목적 사이에 흥미로운 긴장을 만듭니다.
저자는 그들의 참여가 심각한 비판이나 고의적 인 조롱의 행동이 아니라고 반영한다. 대신, 그것은 뿌리 깊은 라이프 스타일 선택과 약물 문화를 대표 할 의무감에서 비롯됩니다. 이 분야에 들어가서 그들은 그곳에 있고, 논쟁이나 항의가 아니라, 그것을 억제하려는 환경 속에서 그들의 존재와 라이프 스타일을 알리도록 강요받습니다. 이것은 주류 규범에 대한 약물 문화와 반란에 대한 사회적 인식에 대한 광범위한 논평을 반영한다.