Cervantes, as the supposed translator of Don Quixote, Part II, makes editorial choices that shape the narrative's focus. Although the story includes details about settings, like the house of Don Diego, the translator opts to omit these descriptions. This decision reflects a conscious judgment about what serves the narrative's main purpose and thematic strength.
The emphasis is placed on the truth of the tale rather than on trivial details that could distract from the central story. By leaving out these minutiae, the work maintains a coherence and relevance that aligns with its overall intention, highlighting the importance of thematic content over elaborate descriptions.