그때는 내 시선이 책장에 떨어지고, 9 개의 이야기의 오래된 페이퍼 백이 평평 해졌는데. 어디있어? 나는 말했다. 무슨 일이야? 메쉬. 나의 . 그녀는 어깨를 으 ged했다. 나는 그것을 던졌다. 던졌어? 어디? 무슨 뜻이에요? 다음 순간에 나는 부엌에 있었고, 쓰레기통의 뚜껑을 열어서 비어 있습니다. 밖에서 말하는거야? 나는 소리 쳤다. 쓰레기 수거통에서? 내가 방으로 돌아 왔을 때, 그녀는 여전히 움직이지 않았다. 예수님, 당신은 무엇을 생각하고 있었습니까? 그것은 내 것이었다. 나는 그것을 원했다. 나는 그것을 유지하고 싶었다. 그녀의 입술은 간신히 움직였다. 더럽습니다.
(It was then that my gaze happened to fall on the bookcase, on the gap there, where the old paperback of Nine Stories had fallen flat. Where's the thing? I said. What thing? The mesh. My . She shrugged. I tossed it. Tossed it? Where? What do you mean? In the next moment I was in the kitchen, flipping open the lid of the trash can, only to find it empty. You mean outside? I shouted. In the dumpster? When I came thundering back into the room, she still hadn't moved. Jesus, what were you thinking? That was mine. I wanted that. I wanted to keep it. Her lips barely moved. It was dirty.)
내레이터는 책장에서 "9 개의 이야기"의 오래된 사본이 빠졌다는 것을 깨달았을 때 공황의 순간을 경험합니다. 그들은 잃어버린 아이템에 대해 다른 사람과 대면하여 그것이 버려 졌다고 의심합니다. 이 교환은 오해를 드러냅니다. 여기서 해설자는 상대방의 캐주얼 한 해고를 크게 소중히 여기는 것에 대한 이해를 이해하기 위해 고군분투하고 있습니다.
내레이터가 열광적으로 검색함에 따라 감정이 확대됩니다. 그들은 책이 외부, 아마도 쓰레기 수거통에 버려 졌는지 묻고 그들의 고통을 강조합니다. 보물로 간주 한 것에 대한 상대방의 무의미한 태도는 해설자의 상실과 좌절감을 악화시켜 소중한 소유물에 대한 애착과 가치에 대한 다른 관점 사이의 긴장을 포착합니다.