그들은 Tarzan, Mandrake, Flash Gordon 이었기 때문에 그를 만질 수 없었습니다. 그는 빌 셰익스피어였습니다. 그는 가인, 율리시스, 플라잉 네덜란드 인이었습니다. 그는 슬픔의 Deirdre, Sodom에서 많은 나무들 사이의 나이팅게일에서 Sweeney에 많이있었습니다.
(They couldn't touch him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Deirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees.)
이 인용문은 다양한 전설적이고 신화적인 페르소나를 구현하는 생명보다 더 큰 인물의 아이디어를 반영하여 그의 정체성이 일반적인 제약을 초월한다고 제안합니다. Tarzan, Mandrake 및 Flash Gordon을 언급함으로써 저자는 기존의 한계를 무시하는 영웅적인 캐릭터의 이미지를 불러 일으켜 주제가 거의 보이지 않는 본질을 가지고 있음을 시사합니다.
또한 Bill Shakespeare, Cain 및 Ulysses와 같은 문학 및 역사적 인물에 대한 언급은 인간 경험과 스토리 텔링의 풍부한 태피스트리를 나타냅니다. 이러한 문화적 참고 자료의 조화는 주제가 거의 신화적이고 영감을주는 경외감과 감탄의 수준에서 기능하며 "Catch-22"의 이야기 내에서 그의 성격의 복잡성을 강조한다는 것을 의미합니다.