당신의 축축한 목소리는 너무 침착하게 들리고, 나에게 샌디듯한 비참한 소리. 나는 낙원이 아니며, 나는 화 내지 않은 다른 사람들에게는 모든 불행에 대해 참을성이 없다. 너는 화를 내야한다, 대장장이; 왜 당신은 왜 화를 내지 않습니까? 당신은 어떻게 화 내지 않고 견딜 수 있습니까? 하늘이 아직 당신을 미워합니까? 당신은 화 내지 않을 수 있습니까?

당신의 축축한 목소리는 너무 침착하게 들리고, 나에게 샌디듯한 비참한 소리. 나는 낙원이 아니며, 나는 화 내지 않은 다른 사람들에게는 모든 불행에 대해 참을성이 없다. 너는 화를 내야한다, 대장장이; 왜 당신은 왜 화를 내지 않습니까? 당신은 어떻게 화 내지 않고 견딜 수 있습니까? 하늘이 아직 당신을 미워합니까? 당신은 화 내지 않을 수 있습니까?


(Thy shrunk voice sounds too calmly, sanely woeful to me. In no Paradise myself, I am impatient of all misery in others that is not mad. Thou should'st go mad, blacksmith; say, why dost thou not go mad? How can'st thou endure without being mad? Do the heavens yet hate thee, that thou can'st not go mad?)

(0 리뷰)

화자는 슬픔 스럽지만 작곡 된 대장장이의 방식을 반영하여 자신의 정신을 잃지 않고 어떻게 고통을 견뎌냅니다. 끊임없는 불행에 직면 할 때 화를내는 것이 바람직한 상태 일 수 있다는 의미가 있습니다. 자신의 지옥에 갇힌 느낌이 든 화자는 통증 속에서 대장장이의 평온을 유지하는 능력에 좌절됩니다.

이 묵상은 고통의 본질과 인간 상태에 대한 더 깊은 조사로 이어집니다. 화자는 신성한 세력이 작용하는지 궁금해하여 대장장이가 광기에 굴복하지 못하게합니다. 이 순간은 정신과 광기 사이의 긴장을 강조하면서 자신을 잃지 않고 고통을 견딜 수있는 힘을 탐험합니다.

Page views
615
업데이트
10월 25, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.