당신의 마음은 더 오랜 시간 동안 잘 순서대로 유지했고, 당신은 아주 노인들처럼 햇볕에 앉아있는 날을 떠나고 있습니다. 세상이 왜 더 이상 세상이 그랬는지 궁금해했습니다. 그러나 그러한 사람들은 종종 행복했고, 그는 어쨌든 그것이 어쨌든 어떤 요일에 어떤 요일인지는 중요하지 않았기 때문에 자신을 상기 시켰습니다.
(your mind like that, then you kept it in good order for a longer period of time, and you put off the day when you would be sitting in the sun, like some of the very old people, not exactly sure which day of the week it was and wondering why the world no longer made the sense that it once did. Yet such people were often happy, he reminded himself, possibly because it did not really matter what day of the week it was anyway.)
이 구절은 정신 선명도와 질서를 1 년으로 유지하는 것의 중요성을 반영합니다. 그것은 마음의 마음을 사로 잡고 조직적으로 유지함으로써 개인은 종종 노년과 함께 오는 불가피한 쇠퇴를 연기 할 수 있음을 시사합니다. 태양에 앉는 것에 대한 언급은 개인이 시간과 의미를 잃을 수있는 평화 롭고 잠재적으로 혼란스러운 삶을 의미합니다. 그러나 그것은 요일에 대한이 단순성과 우려 부족에서 발견 된 행복감이있을 수 있음을 인정합니다.
이 아이디어는 행복과 노화의 본질에 반영을 초대합니다. 그것은 아마도 시간에 대한 평온한 태도가 만족으로 이어지고, 노인들이 맹렬한 본성에 어려움을 겪지 않고 순간을 즐길 수 있다고 제안합니다. 궁극적으로, 인용문은 정신적 시력을 유지하는 것과 삶의 불가피한 변화를 받아들이는 것 사이의 유쾌한 균형을 포착하여, 불확실성의시기에도 행복이 번창 할 수 있음을 시사합니다.