There was a jauntiness in the young woman's manner that appealed to Isabel. And then there was the accent, which was not Scottish, but from somewhere in Northern Ireland and not unlike Georgina Cameron's; the English that Shakespeare would have spoken, preserved by centuries of relative linguistic isolation.
Isabel was drawn to the lively and cheerful demeanor of the young woman, which struck a chord with her. There was something about the way the woman carried herself that felt refreshing and appealing. The uniqueness of her accent further intrigued Isabel, as it carried a distinct Northern Irish quality that reminded her of the speech of Georgina Cameron.
The description of the accent evokes a sense of history, suggesting it resembles the English spoken in Shakespeare's time, preserved through centuries of isolation. This connection not only highlights the woman's individuality but also adds a layer of depth to the character, illustrating how language can connect people across time and place.