她发现自己低头看着Teenie的头顶。实际上,在一个小的羊毛泡沫中,她戴着她穿着的好奇的茶般的针织帽。她更仔细地看着它,想知道她是否可以打开一个开口,茶壶喷口可能会推出。她记得她看不见一个开口,但办公室里有一个非常相似的茶舒适,也许她或MMA Ramotswe可能会在寒冷的日子里穿它。她想象MMA Ramotswe在茶舒适的情况下会如何看待,并决定她看起来很不错:这可能会以某种难以确定的方式增加她的权威。
(she found herself looking down on the top of Teenie's head; at a small woollen bobble, in fact, which topped a curious tea-cosy style knitted cap which she was wearing. She looked more closely at it, wondering if she could make out an opening through which a tea pot spout might project; she could not see an opening, but there was a very similar tea cosy in the office, she remembered, and perhaps she or Mma Ramotswe might wear it on really cold days. She imagined how Mma Ramotswe would look in a tea cosy and decided that she would probably look rather good: it might add to her authority, perhaps, in some indefinable way.)
在现场,叙述者观察到了Teenie独特的茶具风格针织帽,该帽子在顶部具有小型羊毛泡沫。这种异想天开的头饰促使人们对其功能有一个好奇的想法,特别是它是否具有为茶壶喷口设计的开口。尽管她找不到任何这样的开口,但角色让人想起了办公室中的类似茶,因为他们可能会在寒冷的日子里戴上它,这为她的想法增添了一件好玩的元素。
叙述者还反映了MMA Ramotswe穿着茶舒适的形象,想象它如何增强她的温暖甚至是她的权威感。这种轻松的沉思揭示了人们对性格和舒适的更深刻的欣赏,这表明这种古怪的物品虽然幽默,但可以在其关系和互动中具有重要意义。