这些人喜欢笑话,尽管他们以前听过每个人。杰克的举止有说服力。他们中很少有人看到旧的故事得很好。杰克·希瑟夫(Jack Himeself)笑了一点,但他能够看到他的表演对观众的影响。他们的笑声像海中的大海一样咆哮。他想要大声又大声。他希望他们用笑声淹没了战争。如果可能的话应该足够大,他们可能会使世界重新恢复感官。他们可能会大声笑以抚养死者。


(The men loved jokes, though they had heard each one before. Jack's manner was persuasive; few of them had seen the old stories so well delivered. Jack himeself laughed a little, but he was able to see the effect his performance had on his audience. The noise of their laughter roared like the sea in his ears. He wanted it louder and louder; he wanted them to drown out the war with their laughter. If the could should loud enough, they might bring the world back to its senses; they might laugh loud enough to raise the dead.)

(0 评论)

在叙述中,杰克以幽默吸引了他的听众,分享了他们之前都听过的笑话,但他的送达使他们感到新鲜和吸引人。他的有说服力的方式改变了房间,他陶醉于他创造的集体欢乐中。他唤起的笑声是对周围战争的严峻现实的有力对立。

杰克对笑声的渴望会放大,因为他希望杰克淹没他们处境的严峻性。他想象,如果他们的笑声能够达到震耳欲聋的声音,它甚至可能唤醒死者并将理智恢复到一个陷入困境的世界,强调了欢乐的意义,以应对绝望的一种手段。

Page views
84
更新
一月 26, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。