...想着他一生中的每一天...哦,是的,他对自己说。哦,是的,你愿意。你想到某人。他充满了你的世界。他全都是你,一个存在,你想着他。您无能为力,因为他总是在您的思想中。但是,当然,当您在想他时,他都没有在想您。那是最难的事情。这就是使它非常非常困难的原因。如此艰难,有时候你只是坐在那里,让痛苦洗过你。痛苦,空虚。


(...thinking about somebody every day of his life... oh yes, he said to himself. Oh yes, you do. You think about somebody. He fills your world. He is all about you, a presence, and you think about him; you can't help it, because he's always there, in your thoughts. But you know, of course, that all the while you're thinking about him, he's not thinking about you. That's the hardest thing about it. That's what makes it so very, very hard to bear. So hard that sometimes you just sit there and let the misery wash over you; the misery, the emptiness.)

(0 评论)

这段经文反映了未结识的爱的深刻情感动荡。主角被另一个人每天占据思想的人所吸收。这种不断的存在既带来舒适又痛苦,这说明了与渴望和依恋相关的情绪的复杂性。他们承认这样的现实,即当他们被这个人的思想所消耗时,个人对他们没有相同的感觉或想法。

这种痛苦的意识创造了深刻的孤独感和绝望感。这个角色感到一个深深的空虚,会导致压倒性痛苦的时刻。这场情感斗争突出了爱一个无动于衷的人的困难,使角色抓住了未实现的欲望和他们处境的现实。这种反思引起了任何经历过渴望在情感上遥远的人的痛苦的人。

Page views
28
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。