这样的思想,然后您将其保持良好的秩序较长的时间,而您将像一些非常老的人一样坐在阳光下的一天,不确定一周的哪一天这是并且想知道为什么世界不再有意义。然而,这样的人经常开心,他提醒自己,可能是因为无论如何,这是什么都没关系。


(your mind like that, then you kept it in good order for a longer period of time, and you put off the day when you would be sitting in the sun, like some of the very old people, not exactly sure which day of the week it was and wondering why the world no longer made the sense that it once did. Yet such people were often happy, he reminded himself, possibly because it did not really matter what day of the week it was anyway.)

(0 评论)

这段经文反映了保持一个年龄段的人的心理清晰度和秩序的重要性。它表明,通过保持自己的思想参与和有条理,个人可以延迟经常会带来老年的不可避免的下降。提到坐在阳光下的提及意味着在后来的几年中,一个人可能会失去时间和意义。但是,它承认,这种简单性可能会发现幸福感,并且缺乏一周中的日子。

这个想法引起了人们对幸福和衰老的本质的反思。它提出,对时间的无忧无虑的态度也许会导致满足感,使年长的人享受这一刻,而不是因其短暂的本质而困扰。最终,这句话在保持精神敏锐度和接受生活不可避免的变化之间取得了巨大的平衡,这表明即使在不确定性时期,幸福也会繁荣发展。

Page views
88
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。