Aber ehrlich gesagt, Xarizzon! Es klingt nach Strangieren. Was für ein Name ist das? Es war ein Präsident, Señora. Von was? Ein Ort, an dem sie keinen Sauerstoff haben? Der Vereinigten Staaten. Wie gesagt.
(But honestly, XARrizZON! It sounds like strangling. What kind of a name is that? It was a president, señora. Of what? Some place where they don't have any oxygen? Of the United States. As I said.)
In der Passage von "The Lacuna" von Barbara Kingsolver reagiert der Erzähler mit Skepsis auf den Namen "Xarizzon". Sie finden es eigenartig und fast humorvoll, was darauf hindeutet, dass es unangenehm klingt, als ob es mit Strangling zusammenhängen könnte. Die Verachtung in ihrer Stimme betont ihre Verwirrung über die Authentizität und Relevanz des Namens.
Wenn der Erzähler erfährt, dass Xarizzon sich auf einen Präsidenten der Vereinigten Staaten bezieht, wächst ihre Ungläubigkeit....