Ich schämte mich so. Es machte mich hart für dich, als ich versuchte, mich für mich zu bewegen. Wir sind von unserem Bedauern geblendet, Annie. Wir erkennen nicht, wer wir noch bestrafen, während wir uns bestrafen.
(I was so ashamed. It made me hard on you, when I was trying to be hard on me. We are blinded by our regrets, Annie. We don't realize who else we punish while we're punishing ourselves.)
Das Zitat spiegelt ein tiefes Gefühl von Scham und Bedauern wider und zeigt den Kampf des internen Konflikts. Der Sprecher räumt ein, dass sie in ihren Bemühungen, für sich selbst hart zu sein, versehentlich diese Härte auf einen anderen, vermutlich jemanden, den sie interessieren, projiziert haben. Diese Einsicht zeigt die emotionalen Turbulenzen, die sich aus der Selbstbekämpfung ergeben können.
Zusätzlich ist die Vorstellung, dass wir den Kollateralschäden unseres eigenen Leidens möglicherweise nicht erkennen, ergreifend. Es dient als Erinnerung daran, dass unser Bedauern uns blenden kann, was uns dazu bringt, den Menschen um uns herum zu schädigen, während wir mit unseren eigenen Schuldgefühlen und Trauer ringen. Diese Vernetzung von Emotionen betont die Bedeutung des Verständnisses und des Mitgefühls für uns selbst und andere.