Vielleicht sollte ich versuchen, dankbar dafür zu sein, dass mir die Intimität mit dem gefährlichsten der Anderen erspart blieb. Verlieh dem Ausdruck „unter der Dunkelheit“ eine völlig neue Bedeutung.
(Maybe I should try to be grateful at having been spared intimacy with the most dangerous of the Others. Gave a whole new meaning to the phrase 'under the dark.)
In dem Buch „Sunshine“ von Robin McKinley denkt der Erzähler über den Begriff der Dankbarkeit angesichts der Gefahr nach, insbesondere im Hinblick auf Beziehungen zu bestimmten Personen, die als „die Anderen“ bezeichnet werden. Diese Perspektive verändert das Verständnis von Intimität, insbesondere wenn es um Menschen geht, die bedrohliche Eigenschaften besitzen. Der Erzähler erkennt, dass die Vermeidung der Nähe zu solch gefährlichen Wesen eher als schützender Segen denn als Verlust angesehen werden kann.
Der Ausdruck „unter der Dunkelheit“ erhält eine tiefere Bedeutung und legt nahe, dass das, was unter der Oberfläche der Gefahr liegt, auch die Bedeutung der Selbsterhaltung beleuchten kann. Indem der Erzähler die Gefahr anerkennt, die mit bestimmten Verbindungen verbunden ist, erhält er einen klareren Überblick über ihre Umstände und ermöglicht ihm, Trost und Sicherheit unabhängig von den von den Anderen ausgehenden Risiken zu schätzen.