La muerte me venció. No lo llamó y no se refería a él, pero viene como le gusta. Zlo que volvió un pañuelo a las ovejas. O un átomo de arena para desaparecer en el suelo. Mientras no pueda responder a la vida, no está permitido fingir fuerza.
(Death overcame me. He did not call him and did not mean him, but he comes as he likes. Zlo that he turned a tissue to the sheep. Or an atom of sand to disappear in the ground. As long as I cannot respond to life, it is not permissible to pretend strength.)
La cita se refleja en la inevitabilidad de la muerte y su inesperada llegada, lo que sugiere que no podemos controlar cuándo sucede. El autor usa imágenes de una oveja y arena para ilustrar la fragilidad de la vida y la existencia, señalando cuán fácil e insignificantemente un individuo puede desaparecer del mundo.
Además, la noción de no poder responder a la vida indica una lucha con la resiliencia contra las fuerzas del destino. Hace hincapié en la inutilidad de pretender ser fuerte cuando se enfrenta a las profundas realidades de la mortalidad y la vulnerabilidad en la vida, tal como se captura en el trabajo de Naguib Mahfouz.
.