Estamos tan limitados que tienes que usar la misma palabra para amar a Rosaleen que lo haces para amar a Coca -Cola con maní. ¿No es una pena que no tengamos muchas más formas de decirlo?


(We are so limited, you have to use the same word for loving Rosaleen as you do for loving Coke with peanuts. Isn't that a shame we don't have many more ways to say it?)

(0 Reseñas)

La cita de "La vida secreta de las abejas" de Sue Monk Kidd reflexiona sobre las limitaciones del lenguaje, particularmente en la expresión de la profundidad del amor y el afecto. Destaca cómo a menudo recurrimos a los mismos términos básicos para transmitir sentimientos muy diferentes, ilustrando una sensación de frustración por la simplicidad de nuestro vocabulario. Esta simplificación excesiva puede disminuir la riqueza de las emociones y relaciones humanas.

Al comparar el amor por una persona, Rosaleen, con el amor por algo trivial, como Coca -Cola con maní, la cita subraya una tendencia social a clasificar todas las formas de amor de una manera que carece de matices. Plantea la pregunta de por qué no tenemos una gama más amplia de expresiones para articular los diversos grados y tipos de amor, lo que sugiere que esta limitación es una pérdida significativa en nuestra capacidad de conectarnos con otros de manera significativa.

Page views
25
Actualizar
enero 23, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.