나는 그에게 말했다 : - 하나님 께 찬양하고, 당신은 당신의 완전한 메시지를 수행했고, 당신은 안전을 가지고 가족에게 다가 가고, 당신은 몬스터의 날에서 추출되었습니다. 당신이 남은 며칠 동안 편안함과 평온에 갈 수 있도록 치열한 엄니. - 나는 의심 스러웠고 나에게 물었다. 처음으로 우리의 순수한 날을 기억하십니까? - 나는 그의 우려를 읽었으므로 다음과 같이 말했습니다. - 그 시간이 지났고 통과되었습니다. - 그는 고백의 어조로 말했다 : 나의 유일한 친구, 승리와 번영의 영광에서 나는 종종 잃어버린 존엄성을 울었다.


(I told him: - Praise be to God, you have performed your complete message, and you reached your family with safety, and you were extracted from the monster of days Its fierce tusks, for you to go to comfort and tranquility in the remaining few days. - I was suspicious and asked me: Do you remember our pure days in the first time? - I read his concerns, so I said: - That time has passed and passed. - He said in a tone of confession: My only friend, in the glory of victory and prosperity, I often cried the lost dignity.)

📖 Naguib Mahfouz


🎂 December 11, 1911  –  ⚰️ August 30, 2006
(0 리뷰)

이 구절은 두 친구 사이의 대화를 반영합니다. 여기서 한 사람은 다른 사람이 자신의 임무를 완수하고 안전하게 집으로 돌아 왔다는 구제를 표현합니다. 화자는 직면 한 어려움과보다 평화로운 삶으로의 전환을 인정하며, 과거의 투쟁과 대조를 이루고 있습니다. 이 전환은 희망적이지만 쓴 달콤한 순간을 나타내며, 과거의 도전을 인식하면서 생존을 축하합니다.

대화가 계속됨에 따라 두 번째 친구는 ​​이전의 더 순수한 날을 회상하여 잃어버린 것에 대한 갈망을 드러냅니다. 승리와 성공 속에서 잃어버린 존엄성에 대한 울음에 대한 인정은 인간의 감정의 복잡성을 강조하며, 이곳에서 성취는 종종 과거의 희생과 고통에 의해 어둡습니다. 이 순간은 우정, 향수 및 개인 상실에 직면 한 성공의 미묘한 성격을 캡슐화합니다.

Page views
52
업데이트
1월 24, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.