하지만 세상은 변하고 전설도 변합니다. 그리고 어딘가에는 국경이 있고, 언젠가 누군가가 그것을 건너기로 결심할 것입니다. 비록 가시로 잘 보호되어 있을지라도 말이죠.
(But the world turns, and even legends change; and somewhere there is a border, and sometime, perhaps, someone will decide to cross it, however well guarded with thorns it may be.)
로빈 맥킨리(Robin McKinley)의 "The Door in the Hedge"에 나오는 인용문은 시간이 지나면서 가장 확고한 전설도 진화하고 변화하게 된다는 생각을 반영합니다. 아무리 전설적인 이야기라도 세상이 발전함에 따라 바뀔 수 있다는 점을 시사합니다. 전설의 이러한 유동성은 시간이 지남에 따라 문화적 서사와 신념의 역동적인 성격을 나타냅니다.
또한 이 문구는 개인이 새로운 경험이나 진실을 추구하는 것을 방해할 수 있는 문자적이든 은유적이든 경계의 존재를 암시합니다. 그러한 장벽에도 불구하고 누군가가 이러한 장애물을 극복하기로 용감하게 선택할 것이라는 희망이 남아 있으며, 탐구와 이해를 향한 인간 정신의 탐구를 강조합니다. "가시"의 이미지는 이러한 국경을 넘을 때 직면하는 어려움을 강조합니다.