모든 사람에게는 결함이 있고 모든 국가에는 결함이 있습니다. 하지만 그것이 이전에 너무 잘못됐고, 때로는 지금이고, 아마도 다시 그럴 것이라는 것을 알더라도 여전히 무언가를 사랑할 수 있습니다.
(Everybody has flaws, and every country has flaws. But you can still love something even though you know it's been so wrong before, and sometimes is now, and probably will be again.)
이 인용문은 인간 본성과 국가 정체성에 내재된 복잡성에 대한 심오한 성찰을 제공합니다. 불완전성을 개인의 특성으로만 인정하는 것이 아니라 국가 등 집단에까지 확장되는 공유된 조건으로 인정합니다. 사람이든 국가든 모든 것에는 결함이 있다는 인식은 공감과 수용을 요구합니다. 하지만 메시지를 매우 설득력 있게 만드는 것은 이러한 불완전성에도 불구하고 사랑을 강조한다는 것입니다. 자신의 결점을 인정하면서 무언가를 사랑하는 것은 변덕이나 부정보다는 탄력성과 이해심을 키우는 성숙하고 미묘한 태도입니다.
이 인용문은 또한 역사적 의식의 형태를 암시합니다. 실수와 잘못된 행위는 과거, 현재, 어쩌면 미래의 일부임을 인식합니다. 이러한 인정은 역사를 희화화하거나 진보나 변화가 완벽함을 의미하는 척하는 것을 거부하기 때문에 매우 중요합니다. 대신, 우리가 관심을 갖고 있는 존재들의 지속적이고 불완전한 여정을 강조하며, 사랑에는 일종의 강인한 용서와 인내가 필요하다는 생각을 강화합니다.
더욱이, 이것은 개인적인 차원에서 힘을 실어주고 위안을 줄 수 있습니다. 그것은 복잡한 감정을 검증합니다. 즉, 포기하거나 비난하지 않고 개인, 관계 및 국가에 대한 불완전성과 잘못에 대한 완전한 지식을 가지고 사랑하는 것입니다. 이는 이상과 현실 사이의 이분법을 완화하여 우리가 정직하게 복잡성에 참여하도록 격려합니다. 궁극적으로 이는 사랑이 인간과 사회의 혼란 속에서도 우리를 지탱할 수 있는 역동적이고 지속적인 힘이 될 수 있음을 시사합니다. 이러한 관점은 양극화와 완벽주의가 종종 자비로운 이해를 가리는 세상에 울려 퍼집니다.