델은 여기서 살 수 있다고 말했습니다. 아니요, 그럴 수 없었습니다. 당신은 물닭으로 변해 파리를 내려놓고 잡화점에서 시간을 보낼 것이라고 루카스는 말했습니다. 당신은 중년 여성을 괴롭히는 것으로 유명 할 것입니다. 당신은 마을의 난처한 사람이 될 것입니다.
(I could live here, Del said. No, you couldn't. You'd turn into a coot and hang out at the general store, with your fly down, Lucas said. You'd be known for goosing middle-aged women. You'd be the town embarrassment.)
존 샌드포드의 'Field of Prey'에 나오는 델과 루카스의 대화에서 델은 작은 마을에 살고 싶다는 소망을 표현하며 편안함과 소속감을 암시합니다. 그러나 루카스는 유머러스하지만 가혹한 현실로 이러한 생각에 재빨리 반박하며 델에게 자신의 성격을 잃고 괴짜가 될 것이라고 경고합니다. 이번 교류는 작은 마을 생활을 낭만적으로 생각하는 것과 그에 따른 잠재적인 위험 사이의 대조를 강조합니다.
이 농담을 통해 작가는 정체성이라는 주제와 정체에 대한 두려움을 보여줍니다. 델의 기발한 생각은 루카스의 실용적인 관점과 만나 단순한 삶의 매력이 안주하거나 당혹스러워지는 위험을 어떻게 가릴 수 있는지를 보여줍니다. 대화는 개인의 선택과 주변 환경 변화의 의미에 대한 더 깊은 논평과 유머를 효과적으로 혼합합니다.