나는 제방에서 스케이트보드를 타다가 가장자리를 잃었다고 그녀는 말했습니다. 스케이트보드를 타고 있었나요? 그녀는 돌아서서 그를 바라보며 분노에 찬 표정으로 고개를 저었습니다. 아니, 멍청아, 내가 넘어졌어. 얼음 위에. 보도에. 노인들이 그렇듯. 버질: 아. 그녀는 다시 고개를 저었다. 예수님은 눈물을 흘리셨습니다.


(I was skateboarding on the levee and lost my edges, she said. You were skateboarding? She turned and looked at him and shook her head in exasperation: No, you dummy, I fell. On the ice. On the sidewalk. Like old people do. Virgil: Oh. She shook her head again. Jesus wept.)

(0 리뷰)

존 샌드포드(John Sandford)의 책 '데드라인(Deadline)'에는 얼음으로 뒤덮인 제방에서 스케이트보드를 타던 중 한 인물이 겪은 사고에 대해 이야기합니다. 그녀는 동료에게 우아하게 스케이트를 타기보다는 결국 넘어지고 말았다고 유머러스하게 설명하며, 자신의 불운을 노인들이 흔히 겪는 서투름에 비유했습니다. 그녀가 넘어진 현실을 능숙한 스케이트보드에 대한 기대와 대조하면서 그녀의 좌절감은 분명합니다.

그녀가 대화를 나누는 인물인 버질이 처음에는 자신의 상황을 오해하면서 상호작용은 유머와 사실주의의 혼합을 강조합니다. 반복적으로 고개를 흔드는 것과 "예수께서 눈물을 흘리셨다"는 문구는 오해에 대한 그녀의 분노를 표현한다. 이 순간은 캐릭터의 역동성과 일상 생활에서 직면하는 경쾌하면서도 공감할 수 있는 도전을 보여주는 역할을 합니다.

Page views
42
업데이트
1월 21, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.