가장 어두운 시간에 우리는 저항 운동에서 오래된 슬로건에서 안락함을 발견 할 수 있으며, 우리가 움직이지 않을 것이라고 선언합니다. 그러나 우리는 그 문장을 끝내야합니다. 어디에서 이사 했나요? 우리는 우리가 믿었던 것, 우리의 역사 전반에 걸쳐, 단순히 화난 새로운 자기 보존 방식에 고정하고 있습니까? 미국의 도덕적 고지대는 아마도 우리가 괴물의 손실로부터 자신을 보호하기 위해 아무것도 배우기를 거부하는 고립 된 산일 수 없습니다.


(In our darkest hours we may find comfort in the age-old slogan from the resistance movement, declaring that we shall not be moved. But we need to finish that sentence. Moved from where? Are we anchoring to the best of what we've believed in, throughout our history, or merely to an angry new mode of self-preservation? The American moral high ground can't possibly be an isolated mountaintop from which we refuse to learn anything at all to protect ourselves from monstrous losses.)

📖 Barbara Kingsolver


(0 리뷰)

어려운시기에 사람들은 종종 과거의 저항 운동의 탄력적 인 진언에 집착하여 확고한 상태를 유지하기로 결심했습니다. 그러나이 결의의 기초를 조사하는 것이 필수적입니다. 이 헌신이 우리 역사의 긍정적 인 이상에 뿌리를두고 있는지 또는 두려움과 분노에 의해 주도되는 반동적 인 자세에 의문을 제기해야합니다. 진정한 힘은 믿음에 대한 엄격한 준수가 아니라 배운 교훈에서 적응하고 성장할 수있는 능력에 있습니다.

미국의 도덕적 우월성이라는 개념은 변화와 이해의 현실에서 자신을 고립시키는 변명이 아닙니다. 역경에 직면하여 우리가 한때 우리를 인도 한 윤리적 원칙을 잃어 버릴 위험이 있습니다. 두려움이 우리의 생존 본능을 지시하는 것을 허용하는 대신, 우리의 경험의 복잡성에 더 많은 깨달았고 통일되도록해야합니다.

Page views
26
업데이트
1월 24, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.