고래가 세상을 너무 작은 눈을 통해보아야하고 토끼보다 작은 귀를 통해 천둥 소리를 듣는 것이 너무 큰 존재가 궁금하지 않습니까? 그러나 그의 눈이 Herschel의 큰 망원경의 렌즈처럼 넓다면; 그의 귀는 성당의 현관으로 가득 차 있습니다. 그것이 그를 더 이상 시력을 만들거나 청각을 더 날카롭게 만들까요? 전혀 그렇지 않습니다 .- 당신은 당신의 마음을 "확대"하려고 노력합니까? 그것을 삼키십시오
(Is it not curious, that so vast a being as the whale should see the world through so small an eye, and hear the thunder through an ear which is smaller than a hare's? But if his eyes were broad as the lens of Herschel's great telescope; and his ears capacious as the porches of cathedrals; would that make him any longer of sight, or sharper of hearing? Not at all.-Why then do you try to "enlarge" your mind? Subtilize it)
Herman Melville의 Moby-Dick의 인용문은 크기와 인식의 역설을 반영합니다. 그것은 거대한 몸과 관련하여 고래의 작은 감각 기관을 강조하여 눈이나 귀의 신체적 크기가 증가하는 능력을 보거나 듣는 능력을 향상시키지 않을 것임을 시사합니다. 이것은 신체적, 정신적 영역 사이의 관계에 대한 더 깊은 의문을 제기하여 독자들이 이해와 인식의 본질을 숙고하도록 독자들에게 초대합니다.
<p.melville 축적 = "" ""접근 = ""deepening = ""deepening = "weenceges =" "expand =" "focus =" "for =" "" "" ""information = ""inform = "" ""insight = "" ""intollect = "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" " Quantity = ""leconsider = ""Reconsider = ""reconsider = ""seeveing = ""weeking = "" ""strive = ""strive = "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "