내가 만드는 움직임은 그 당시 실제로 내가 해석하고 있는 생각이고 자연스럽게 내 연주자와 청중이 나와 일치하는 것으로 상상하기 때문에 억누를 수 없습니다. 물론 내 버릇이 널리 논의되었다는 것을 나는 알고 있습니다.
(The movements which I make I cannot possibly repress because, at the time, I am actually the idea I am interpreting, and naturally I picture my players and auditors as in accord with me. I know, of course, that my mannerisms have been widely discussed.)
이 인용문은 진정한 표현과 개인적인 해석이 분리될 수 없음을 강조합니다. 누군가가 자신의 생각이나 감정에 깊이 빠져 있을 때, 그들의 행동은 자연스럽게 내면의 상태를 반영하며 종종 제한되지 않음을 시사합니다. 청중이나 동료가 조화를 이루는 모습을 상상한다는 언급은 의사소통이나 공연에서 진정성과 연결의 중요성을 강조합니다. 면밀히 조사되는 매너리즘을 인정한다는 것은 겉모습에 대한 의식적 인식을 의미하지만, 진정한 표현은 내부에서 나오며 완전히 통제하거나 억제할 수 없다는 점을 강조합니다.