자연은 우리가 그녀에게 부과하는 모든 일을 할 것이기 때문에 나무는 여전히 노래를 통해 필수 트린스를 축하합니다. 새들은 여전히 ​​번화 한 도시 한가운데서 고대 노래를 부르며 인공 소리의 모든 간결한 소리와 함께 노래합니다. 건조한 잎은 콘크리트 나 hewn 석재에 자랄 때에도 주사위처럼 여전히 삐걱 거립니다. 포장 도로의 작은 균열에서 완벽하게 형성된 곤충, 인간 공학의 선형 세계 속에서 곡선과 돌출부의 생물을 기어 다닐 것입니다.


(The tree still celebrates its essential treeness through song, as nature will do whatever we impose on her. Birds still sing their ancient songs in the middle of a bustling city, with all its cacophony of man-made sounds. Dry leaves still rustle like dice even when growing against concrete or hewn stone. Out of a tiny crack in a pavement will crawl a perfectly formed insect, a creature of curves and protrusions amidst a linear world of man's engineering.)

(0 리뷰)

텍스트는 도시화와 인간의 간섭에 직면 한 자연의 탄력성을 반영합니다. 인공 구조와 소음의 압도적 인 존재에도 불구하고 자연은 스스로 표현하는 방법을 찾습니다. 새들은 생생한 도시 풍경에서도 시대를 초월한 멜로디를 계속하며 혼돈 속에서 자연의 아름다움의 끈기를 상징합니다.

또한, 포장 균열에서 나오는 마른 잎과 곤충의 이미지는 비 전통적인 환경에서 생명이 지속되고 번성한다는 생각을 강조합니다. 저자 인 Alexander McCall Smith는 자연 의이 놀라운 능력을 적응시켜 유기농과 엔지니어 세계 사이의 연결을 상기시켜줍니다.

Page views
21
업데이트
1월 23, 2025

Rate the Quote

댓글 및 리뷰 추가

사용자 리뷰

0 개의 리뷰 기준
5 개의 별
0
4 개의 별
0
3 개의 별
0
2 개의 별
0
1 개의 별
0
댓글 및 리뷰 추가
귀하의 이메일을 다른 사람과 공유하지 않습니다.
더 보기 »

Other quotes in The Department of Sensitive Crimes