그 끔찍한 사전 판결의 고풍스러운 구두에 단어를 사용하는 데 오덴이 기쁨의 수많은 사례가 있습니다. 이 단어들이 화려한 방식으로 사용되고 있다는 인상을받지 못합니다. 고의적으로, 때로는 의심 할 여지없이, 그들은 즐거운 품질뿐만 아니라 라인에 적합한 음절을 가지고 있기 때문에, 그들은 의심 할 여지가 없습니다. 그러나 그들은 결코 감동을주는 데 익숙하지 않습니다. 오히려 그들은 영어의 풍부함에 대한 시인의 기쁨을 표현하고 공유하는 데 익숙합니다.
(There are countless other instances of Auden's delight in using words on the cusp of that damning dictionary verdict archaic. Never does one get the impression that these words are being used in a showy way: they are there deliberately, and sometimes, no doubt, they are chosen not only for their pleasurable quality but because they have the right number of syllables for the line, but they are never used to impress. Rather, they are used to express and share the poet's delight in the sheer richness of the English language.)
Alexander McCall Smith는 W. H. Auden이 어떻게 그의시에 고풍으로 간주 될 수있는 단어를 능숙하게 통합하는지 논의합니다. Auden의 어휘 선택은 그의 문학적 능력을 보여주기위한 것이 아니라 그의 구절의 리듬과 소리를 향상시키기위한 의식적인 결정을 반영합니다. 이 신중한 선택은 영어의 풍부함에 대한 그의 감사를 보여줍니다.
Auden 은이 단어를 사용하여 독자에게 감동을주기보다는 기쁨을 전하고 언어의 아름다움을 공유하기 위해 고용합니다. 각 단어는시의 전반적인 미학에 기여하여 언어가 어떻게 즐거움과 의미를 불러 일으킬 수 있는지 강조합니다. McCall Smith는 Auden의 언어 적 선택이 영어의 깊이와 역사적 질감을 축하하며 독자들이 언어 적 뉘앙스에 참여하도록 초대합니다.