Alexander Bell conheceu o amor de sua vida, Mabel, quando ela veio até ele como estudante surda. Ela tinha dez anos o seu júnior, mas Bell se apaixonou por ela e, ao longo dos anos, seu incentivo o estimulou em seu trabalho. Se suas lágrimas não o afogassem naquele vagão para a Filadélfia, sua maior invenção poderia nunca ter florescido. No entanto, o telefone permaneceu algo que Mabel, que havia perdido a audição da Scarlet Fever, nunca seria capaz de compartilhar com o marido. Às vezes, o amor une você, mesmo quando a vida o mantém separado.
(Alexander Bell met the love of his life, Mabel, when she came to him as a deaf student. She was ten years his junior, but Bell fell for her hard, and over the years, her encouragement spurred him on his work. Had her tears not drown him onto that train car to Philadelphia, his greatest invention might never have blossomed. Yet the telephone remained something that Mabel, who'd lost her hearing from scarlet fever, would never be able to share with her husband.Sometimes, love brings you together even as life keeps you apart.)
Alexander Bell encontrou Mabel, sua alma gêmea, quando ela procurou sua orientação como estudante surda. Apesar de ser uma década mais jovem, Mabel influenciou profundamente Bell, motivando -o em suas atividades. Um momento crucial em seu relacionamento ocorreu quando as lágrimas de Mabel levaram Bell a embarcar em um trem para a Filadélfia, levando à criação de sua invenção mais icônica, o telefone.
Tragicamente, Mabel nunca poderia experimentar o telefone, pois havia perdido a audição para a escarlatina. Isso destaca a natureza agridoce de seu amor - enquanto eles estavam unidos em carinho, as circunstâncias da vida os mantiveram separados de algumas maneiras. A história deles ilustra como o amor pode conectar indivíduos enquanto também navega nos desafios que a vida apresenta.