Um inglês estava refletindo sobre as diferentes palavras que as pessoas usam para peixes. "Não é estranho", disse ele, "que os franceses dizem Le Poisson, os espanhóis dizem El Pescado, e os ingleses chamam de peixe-que é o que é".


(An Englishman was reflecting on the different words that people use for fish. 'Isn't it strange,' he said, 'that the French say le poisson, the Spanish say el pescado, and the English call it fish-which is what it is.')

(0 Avaliações)

Um inglês ponderou os termos variados usados ​​para peixes em diferentes idiomas, observando a singularidade de cada palavra. Ele destacou que, enquanto os franceses se referem a Fish como "Le Poisson" e os espanhóis usam "El Pescado", os ingleses simplesmente chamam de "peixe", que é um descritor direto da própria criatura. Esta observação sublinha as diferenças culturais na linguagem e a simplicidade da terminologia em inglês.

Essa reflexão captura a essência de como a linguagem molda nossa percepção do mundo. As reflexões do inglês revelam uma apreciação mais profunda pela diversidade linguística, além de celebrar a franqueza de sua própria língua. Serve como um lembrete das nuances na comunicação entre as culturas e como as palavras podem refletir a complexidade e a simplicidade no significado.

Page views
14
Atualizar
janeiro 23, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.