Enquanto eu continuava se movendo, minha dor foi transmitida atrás de mim como os longos cabelos de um nadador na água. Eu sabia que o peso estava lá, mas não me tocou. Somente quando parei, as coisas escuras e escuras vêm flutuando em volta do meu rosto, pegando meus braços e garganta até eu começar a me afogar. Então eu simplesmente não parei.
(As long as I kept moving, my grief streamed out behind me like a swimmer's long hair in water. I knew the weight was there but it didn't touch me. Only when I stopped did the slick, dark stuff of it come floating around my face, catching my arms and throat till I began to drown. So I just didn't stop.)
Na "The Poisonwood Bible", de Barbara Kingsolver, o narrador reflete sobre a experiência do luto. Enquanto avançam ativamente na vida, a dor parece distante, como os cabelos de um nadador fluindo na água. O narrador reconhece sua presença, mas sente -se sem sobrecarga por ela, desde que permaneça em movimento.
No entanto, quando eles pausam, o peso da dor se torna esmagador, envolvendo -os e dificultando a respiração. Isso ilustra a luta de enfrentar a tristeza; Ele destaca a importância de permanecer envolvido com a vida para manter o desespero à distância. O narrador escolhe continuar se movendo para evitar ser consumido por sua dor.