Você diz que deveria ter morrido em vez de mim. Mas durante meu tempo na terra, as pessoas morreram em vez de mim também. Isso acontece todos os dias. Quando os raios atingem um minuto depois que você se foi, ou um avião que você pode estar. Quando seu colega fica doente e você não. Achamos que essas coisas são aleatórias. Mas há um equilíbrio para tudo. Um murcha, outro cresce. Nascimento e morte fazem parte de um todo.
(You say you should have died instead of me. But during my time on earth, people died instead of me, too. It happens every day. When lightning strikes a minute after you are gone, or an airplane crashes that you might have been on. When your colleague falls ill and you do not. We think such things are random. But there is a balance to it all. One withers, another grows. Birth and death are part of a whole.)
A citação reflete sobre a complexidade da vida e da morte, destacando quantas vidas se cruzam de maneiras inesperadas. Sugere que, embora possamos sentir culpa ou tristeza pela nossa própria sobrevivência, é importante reconhecer a natureza aleatória da existência onde a perda e a continuação coexistem. Cada momento pode levar a resultados imprevistos, enfatizando que a vida está interligada.
Esta perspectiva sobre a mortalidade sugere que a morte e a vida não são acontecimentos isolados, mas fazem parte de um equilíbrio maior. Convida os leitores a considerarem que cada morte permite uma nova vida, reforçando a ideia de que as nossas experiências individuais fazem parte de uma jornada humana coletiva. O reconhecimento deste ciclo promove uma compreensão mais profunda das nossas conexões com os outros e da aleatoriedade inerente do destino.