当太阳和月亮出生在特奥蒂瓦坎(Teotihuacan)时,他们把人带出了黑暗。她从祖先中知道,这些星星发出的光不仅是身体上的,而且是精神上的,而且它通过天上的过渡有助于统一人类思想的时空周期。像镜子游戏一样,对天堂的沉思成为了内部的沉思,它变成了转型的工具,这是发生在内部和外部,天堂和地上的事情。年复一年,周期循环,编织时间,将其交织在一起,就好像是一袋蛇一样。


(When the sun and the moon had been born in Teotihuacan, they had brought men out of darkness. She knew from her ancestors that the light emitted by these stars is not only physical but also spiritual and that its transit through the heavens served to unify the cycle of time and space in the thoughts of men. The contemplation of the heavens, as in a game of mirrors, became an internal contemplation, it became an instrument of transformation, it was something that happened inside and outside, in heaven and on earth. Year after year, cycle after cycle, weaving time, intertwining it, as if it were a bag of snakes.)

(0 评论)

在叙述中,Teotihuacan中太阳和月亮的诞生表示人类从黑暗到光线的出现。该事件被描述为一种深刻的变形,表明这些天体所提供的照明超越了身体的亮度。从祖先传达的知识强调了一个精神上的维度,表明它们的光线会影响时空,塑造了人类的思想和经验。

凝视天空的行为变成了一个内向的旅程,是个人成长的催化剂。这种内部反射与宇宙运动并行,因为自然循环像相互交织的蛇一样编织在一起。该图像说明了时间和存在的相互联系,强调了控制天体和尘世领域的周期性模式的重要性,从而有助于对宇宙中的地位有更深入的了解。

Page views
7
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。
查看更多 »

Other quotes in Malinche