我可以住在这里,德尔说。不,你不能。卢卡斯说,你会变成一只傻瓜,在杂货店里闲逛,把你的苍蝇放下来。你会以勾引中年妇女而闻名。你会成为全城的耻辱。


(I could live here, Del said. No, you couldn't. You'd turn into a coot and hang out at the general store, with your fly down, Lucas said. You'd be known for goosing middle-aged women. You'd be the town embarrassment.)

(0 评论)

在约翰·桑福德的《掠食之地》中德尔和卢卡斯的对话中,德尔表达了居住在小镇的愿望,暗示着一种舒适感和归属感。然而,卢卡斯很快用幽默但残酷的现实反驳了这个想法,警告德尔他会失去自己的性格,成为一个古怪的人物。这种交流凸显了浪漫化的小镇生活与随之而来的潜在陷阱之间的对比。

通过这个玩笑,作者阐释了身份的主题和对停滞的恐惧。德尔的异想天开的想法与卢卡斯的实际观点相结合,展示了简单生活的诱惑如何经常掩盖变得自满或尴尬的风险。对话有效地将幽默与对个人选择和改变周围环境的影响的更深入的评论融为一体。

Page views
28
更新
一月 21, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。