我对新鲜鸡蛋有弱点。
(I have a weakness for fresh eggs.)
约瑟夫·海勒(Joseph Heller)的小说《抓-Cath-22》(Catch-22)的名言“我对新鲜鸡蛋有弱点”,反映了战争混乱的角色简单而深刻的欲望。它传达了一种渴望在艰难时期带来舒适的生活中的小愉悦感。在故事的背景下,荒谬和矛盾的规则占主导地位,这一说法突出了个人喜好在被动荡不知所措的世界中如何浮出水面。
<pfurthermore a =“” absurd =“”和=“ as =”“ axpect =”“官僚=”“挑战=”“字符=”“ cling =”“ cling =”“ connection =”“ contrasting =”“ critique =”“ eggs =”“ eggs =”“” joys =“” life。=“”小=“”“ MATTERS =”“ Morial =”“ Most =”“ Mundane =”“ nature =” naturalcy =“” formance =“” of =“”频繁=“”“毫无=”“”“”“”“”“”“”“”“ repressless =”“ repentless =”“ Reminder =”“ serving”“”“ serving =”“ serving =” serving =“ sharply =” sharp =“”“” =“” theme =“” this =“” to =“”“ trivial =”“ truly =”“有价值=”“ what =”“ what wher =” with =“ luthning =”“>