我已经飞行了七十多名Goddam战斗任务。不要和我谈论为了拯救我的国家而战。我一直在战斗以拯救我的国家。现在,我要努力拯救自己。该国不再处于危险之中,但我是。
(I've flown over seventy goddam combat missions. Don't talk to me about fighting to save my country. I've been fighting all along to save my country. Now I'm going to fight a little to save myself. The country's not in danger any more, but I am.)
约瑟夫·海勒(Joseph Heller)的“抓-Cath-22”的名言反映了主角对战争和责任的深刻沮丧和讽刺。经历了70多个战斗任务,他对自己的努力打算保护自己的国家感到幻灭。取而代之的是,他认为自己一直在进行一场个人战斗,这表明从集体牺牲转向个人生存。这突出了小说中的一个关键主题:战时官僚逻辑的荒谬性。
<pultimately a="" although="" been="" character="" compelled="" complexities="" conflict="" confronts="" emotional="" emphasizing="" explore="" fighting="" for="" has="" he="" heller="" his="" ideals.="" immediate="" it="" life.="" moment="" more="" nation=""民族主义=“” now =“” of =“” on =“ on =”“ over =”“自己=”“参与。强scores =“” use =“” war =“ where =”“>