我呆在公正旁边的一所房子里。在这所房子的前面是一条草坪,在草坪的边缘,有一条河。在河边,它的门敞开了,是我徘徊的棚子。棚子里是一台大型新艺术排版机。我被打电话给我,然后转过身来发现排版机器,回到房子和女主人。梦中的人并不总是有名字,但她的名字。她被称为MacGregor夫人。


(I was staying in a house beside the machair. In front of this house was a stretch of lawn, and at the edge of the lawn there was a river. By the riverside, its door wide open, was a shed into which I wandered. Inside the shed was a large art nouveau typesetting machine. I was being called, and I turned away from my discovery of the typesetting machine to make my way back to the house and to our hostess. People in dreams do not always have names, but she did. She was called Mrs. MacGregor.)

(0 评论)

叙述者讲述了一种生动的梦想经历,同时呆在公正旁边的房子里,其特征是通往河流的郁郁葱葱的草坪。河滨附近的一个有趣的棚子引起了叙述者的注意,并设有一台非凡的新艺术排版机器。但是,这一发现被打断了,因为叙述者感到不得不返回房屋并与他们的女主人麦格雷戈夫人互动。

这一刻反映了宁静的环境和艺术机制的魅力,这意味着对创造力和联系的更深入的探索。 MacGregor夫人的出现为梦想增加了一个切实的元素,尽管梦想的质量空灵,但身份常常会模糊。

Page views
26
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。