伊尔莎立刻发脾气,对伯恩利发脾气。她的愤怒非常流利,她向艾米丽扔出的字典里的一连串侮辱性词汇会让大多数布莱尔沃特女孩感到震惊。但艾米丽太擅长言语了,不会轻易被说服。她也生气了,但是是以一种冷静、庄严、穆雷式的方式,这比暴力更令人恼火。

伊尔莎立刻发脾气,对伯恩利发脾气。她的愤怒非常流利,她向艾米丽扔出的字典里的一连串侮辱性词汇会让大多数布莱尔沃特女孩感到震惊。但艾米丽太擅长言语了,不会轻易被说服。她也生气了,但是是以一种冷静、庄严、穆雷式的方式,这比暴力更令人恼火。


(Ilse lost her temper at once and went into a true Burnley tantrum. She was very fluent in her rages and the volley of abusive dictionary words which she hurled at Emily would have staggered most of the Blair Water Girls. But Emily was too much at home with words to be floored so easily; she grew angry too, but in a cool, dignified, Murray way which was more exasperating than violence.)

(0 评论)

伊尔莎的愤怒以戏剧性的爆发形式表现出来,展示了她使用令人印象深刻的词汇来侮辱艾米丽的能力。她的情绪反应充满激情,是“伯恩利发脾气”的特征,她的愤怒似乎势不可挡,即使对她周围的人来说,尤其是布莱尔沃特的其他女孩也是如此。

相比之下,艾米丽面对伊尔斯的言语攻击却保持镇定,并以平静的愤怒回应,这反映了她的文学背景。她庄严的举止比典型的对抗更让伊尔斯感到沮丧,揭示了他们友谊的复杂动态和对比鲜明的性格。

Page views
77
更新
十一月 02, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。