那一刻,她意识到了她的爱时,当她听到竖琴的音乐,然后在风暴中开始演奏时,她所爱的东西是如此的意义或暗示一个地方,一个没有这样规则的世界。边界根本不存在的地方,但生命的事物在无限的空间中自由移动,但仍与竖琴音乐笼罩着昨晚音乐室中所有人的所有人相同。页:159-160
(It dawned on her in that moment that what she had loved so much when she heard the harp's music and then began to play in the midst of the storm was this sense or suggestion of a place, a world without such rules. A place where boundaries simply did not exist, but living things moved freely, in a limitless space, and yet were still connected to everything in much the same way the harp's music enveloped all the people in the music room last night. Page: 159 - 160)