莫里,我轻声说。教练,他纠正了。我说。我感到颤抖。他短暂地说话,吸入空气,呼气。他的声音稀薄又毛茸茸。他闻到了软膏。你...是一个好灵魂。一个好灵魂。我小声说。他把我的手移到了他的心中。在这里。感觉好像我的喉咙里有一个坑。教练?啊?我不知道怎么说再见。他微弱地拍了拍我的手,把它放在胸前。


(Morrie, I said softly. Coach, he corrected.Coach, I said. I felt a shiver. He spoke in short bursts, inhaling air, exhaling words. His voice was thin and raspy. He smelled of ointment.You ... are a good soul. A good soul.Touched me ... he whispered. He moved my hands to his heart. Here.It felt as if I had a pit in my throat. Coach?Ahh?I don't know how to say good-bye.He patted my hand weakly, keeping it on his chest.This ... is how we say ... good-bye ...)

(0 评论)

叙述者和莫里之间的情感交流突出了他们的深厚纽带。当叙述者柔和他的方法时,称莫里为“教练”,唤起了既舒适又悲伤的感觉。莫里(Morrie)脆弱的声音和他在场的温暖创造了一种凄美的氛围,充满了记忆和不言而喻的情感。他对叙述者作为“好灵魂”的承认强调了他对周围人的影响。

这一刻尤其动,因为莫里指导叙述者通过将手放在心上来感受自己的联系。叙述者在表达自己的失落感中经历了深刻的斗争,以“喉咙里的坑”象征。莫里(Morrie)温柔的放心和关于说再见的最后一句话封装了他们关系的本质,不仅是告别,而且是对他们共同时刻的庆祝。

Page views
16
更新
一月 22, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。