如果中尉认为他的工作受到一个犯罪,胸怀小巧,自我重要的官僚的阻碍,我的闲置好奇心可能会导致更加正式的事情。当然不是你。我只说一般的话。


(My idle curiosity might lead to something more official, if the lieutenant feels his work is being hindered by an officious, small-minded, self-important bureaucrat. Not you, of course. I speak in general terms only.)

(0 评论)

这句话反映了专业环境中的创造力与官僚主义之间的张力。演讲者建议,如果他们认为中尉的努力受到一位琐事,自我重要的官员的阻碍,他们的好奇心可能会变成更认真的调查。这表明官僚繁文tape节可能扼杀重要工作的潜在冲突。

“当然”一词“不是您”,这意味着演讲者承认听众的能力,并暗示他们的批评是针对更通用的官僚。这突出了机构障碍的挫败感,同时认识到并非每个人都体现了那些负面特征。

Page views
83
更新
一月 22, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。