不那么令人心碎。汤姆去世后,我和我在一起。回想起来,我看着自己和我的朋友,我认为我们当中有些人是早期的警告。亲人的死亡,严重的疾病,婚姻的挣扎或孤独的绝望 - 就像这些事件一样悲惨,它们使我们能像任何聪明的情节结构一样清楚地融入我们,迫使我们做出选择。我选择生活。每天到刀柄。我想亲身拥抱我的孩子,热情地亲吻我的爱人,攻击我的作品,欣赏我的书籍,并像婴儿和朋友一样狂热地或忙碌。生活不是宏伟的吗?
(not so heartbreaking. So it was with me after Tom's death. In retrospect, I look at myself and my friends and I think that some of us are offered early warnings. The death of a loved one, a serious illness, the struggle of a marriage, or the despair of loneliness-as tragic as these events are, they serve to box us in as clearly as any clever plot structure, forcing us to make a choice. I choose to live. Each day to the hilt. I want to hug my children close, kiss my lover passionately, attack my work, relish my books, and laugh heartily or blubber like a baby with my friends. Isn't life grand?)