她搬家了,以便他们现在胳膊ar着:两位女士,她想,一位来自博茨瓦纳的棕色女士和一位来自远处某个地方的白人女士,也许是这样的地方闪亮的建筑物,如果只有机会,人们想爱别人。


(She moved, so that they were now standing arm in arm: two ladies, she thought, a brown lady from Botswana and a white lady from somewhere far away, America perhaps, somewhere like that, some place of neatly cut lawns and air conditioning and shining buildings, some place where people wanted to love others if only given the chance.)

(0 评论)

在“蓝色鞋子和幸福”的摘录中,角色分享了一会儿的联系,胳膊ar着。来自博茨瓦纳(Botswana)的棕色女士反映了他们的差异,与同伴在美国的可能起源形成鲜明对比的是她自己的背景。这一刻说明了超越文化和种族边界的友谊之美。

对美国的引用唤起了抛光城市生活的图像,那里存在爱与同情的理想。这两个女人之间的这种并置强调了对普遍爱与理解的渴望,这表明,尽管背景有多样化,但人们对来自不同各行各业的人们之间有相互的感情和联系。

Page views
44
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。