她从寒冷中发抖,以及她深深地害怕在余下的日子里不得不过这样的孤独和孤独的生活。不过,她的情绪如此紧张,以至于即使是现在,在她最低的潮起潮落中,她并没有哭泣。哭泣从来没有得到百合的东西,即使是一个婴儿,它也从未将母亲带到她身边,因此她不明白,对于她这个年龄的大多数女孩来说,这是一种强大的武器,是一种有力的武器,是一种可以利用的工具,并最终释放了一生中的男人,无论是新旧的,都可以保证自己得到了她想要的东西。
(She was shivering from the cold, and from her deep-seated fear of having to live a broken and lonely life like this for the rest of her days. So stunted were her emotions, though, that even now, at her lowest ebb, it did not occur to her to cry. Crying had never gained Lily anything, even as a baby it had never brought her mother to her side, and so she did not understand that to most girls of her age it was a powerful weapon to be used, was a tool to be harnessed and eventually unleashed on the men in her life, both old and new, to guarantee that she got exactly what she wanted.)