马尔科姆说,我问的原因是,有人告诉我,狮子和老虎等大型掠食者不是天生的人类。不是真的吗?这些动物必须一路上学习人类易于杀死的地方。只有之后,他们才成为人杀手。是的,我相信这是真的,格兰特说。好吧,这些恐龙必须比狮子和老虎更不情愿。毕竟,他们来自人类甚至大型哺乳动物的时期。上帝知道他们看到我们时的想法。所以我想知道:他们是否在沿线的某个地方学到了人类很容易杀死?


(The reason I ask, Malcolm said, is that I'm told large predators such as lions and tigers are not born man-eaters. Isn't that true? These animals must learn somewhere along the way that human beings are easy to kill. Only afterward do they become man-killers. Yes, I believe that's true, Grant said. Well, these dinosaurs must be even more reluctant than lions and tigers. After all, they come from a time before human beings-or even large mammals-existed at all. God knows what they think when they see us. So I wonder: have they learned, somewhere along the line, that humans are easy to kill?)

(0 评论)

在马尔科姆和格兰特之间的对话中,马尔科姆指出,大型掠食者,例如狮子和老虎,并不固有地试图杀死人类。相反,他们了解到人类随着时间的流逝是相对容易的猎物。这一观察结果提出了一个关于捕食的本质以及某些生物如何使其本能适应新情况的问题,尤其是在遇到人类时。

格兰特(Grant)做出了肯定的回应,并指出恐龙在人类和大型哺乳动物之前就已经存在,可能会有不同的看法。他建议,这些古老的生物可能更犹豫地将人类视为猎物,因为它们来自不存在这种生物的时代。对掠食者学习过程的调查引起了人们对他们对人类的直觉和回应的猜测,以及它们适应自时代以来发生了巨大变化的世界的能力。

Page views
52
更新
一月 28, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。