在某个地方有一条线,大致翻译了“世界很糟糕”。是的,当我在海湾桥上开枪时,我对自己说,没有他妈的我开车的速度,这总结了。那是高级艺术:“世界很糟糕。”这说明了一切。这就是我们向作曲家和画家和伟大的作家付钱的要做的事情:告诉我们这一点;从弄清楚这一点,他们谋生。多么精湛,敏锐的见解。什么穿着的智力。如果能够说话,排水沟中的老鼠可以告诉你同样的事情。如果老鼠可以说话,我会做任何他们说的。


(There is a line somewhere in that translates out to, roughly, 'The world is awful.' Yes, I said to myself as I shot across the Bay Bridge not giving a fuck how fast I drove, that sums it up. That is high art: 'The world is awful.' That says it all. This is what we pay composers and painters and the great writers to do: tell us this; from figuring this out, they earn a living. What a masterful, incisive insight. What penetrating intelligence. A rat in a drain ditch could tell you the same thing, were it able to talk. If rats could talk, I'd do anything they said.)

(0 评论)

在“蒂莫西·阿彻(Timothy Archer)的移民”中,菲利普·迪克(Philip K.这种情绪在叙述者迅速越过海湾桥时引起了共鸣,这反映了对生活斗争的某种虚无主义。它表明,以各种形式的艺术旨在提炼有关生存的深刻真理,特别是对世界状态的深刻不满。

叙述者赞赏艺术家在阐明这种荒凉的见解中的作用,并注意到他们在社会中的重要性。然而,有一个讽刺的转折。关于世界可怕的真相是如此简单,即使是老鼠也可以表达出来。这导致了人们对智慧和交流本质的幽默沉思,强调了这样的想法,即即使是关于生活的最深刻的陈述也可能来自意外的地方,例如排水沟中的老鼠。

Page views
7
更新
一月 24, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。