في الوقت نفسه ، كان أبي يعمل على كتاب يتجادل في قضية الإملاء الصوتي. أطلق عليه اسم "غوتي خارج الماء". كان غوتي ، يحب الإشارة ، يمكن نطقه مثل الأسماك. كان لدى GH صوت F بما فيه الكفاية ، وكان O the short the sound in women ، وكان Ti صوت S في الأمة.
(At the same time, Dad was working on a book arguing the case for phonetic spelling. He called it 'A Ghoti out of Water.' Ghoti, he liked to point out, could be pronounced like fish. The gh had the f sound in enough, the o had the short i sound in women, and ti had the sh sound in nation.)
في "Half Broke Horses" ، تشارك جينيت وولز رؤى في مساعي والدها الأدبية ، وخاصة عمله على كتاب يعزز الإملاء الصوتي. لقد كان يحمل عنوان "غوتي خارج الماء" ، وهو يستخدم بذكاء الإملاء غير التقليدي "غوتي" لتوضيح حجته. يعتمد هذا الإملاء غير التقليدي على أصوات مختلفة من الكلمات الإنجليزية القياسية لتمثيل كلمة "Fish".
من خلال هذا المثال ، يسلط الجدران الضوء على إيمان والدها بالتعقيد والتناقضات في اللغة الإنجليزية. يعد العنوان نفسه بمثابة نقد مرحة ولكنه ثاقبة للاتفاقيات الإملائية التقليدية ، ويظهر كيف يمكن أن تكون اللغة رائعة ومثيرة للحيرة.