Freck: {عرضت} لقد اشتريت مصنع ميثيدرين اليوم. باريس: {مع تعبير مخادع على وجهه} الميثيدرين هو بيني ، مثل السرعة ؛ إنه كرنك ، إنه بلور ، إنه أمفيتامين ، وهو مصنوع صناعياً في المختبر. لذلك ليس عضويا ، مثل وعاء. لا يوجد شيء مثل نبات الميثيدرين مثل وجود نبات وعاء. Freck: {Springing the Punch Line عليه} أعني أنني ورثت أربعين ألفًا من عمه واشترت نباتًا مخفيًا في مرآب هذا المتأنق حيث يصنع الميثيدرين. أعني ، لقد حصل على مصنع هناك حيث يقوم بتصنيع الميثيل.
(FRECK: {Casually} I bought a methedrine plant today. BARRIS: {With a snotty expression on his face} Methedrine is a benny, like speed; it's crank, it's crystal, it's amphetamine, it's made synthetically in a lab. So it isn't organic, like pot. There's no such thing as a methedrine plant like there is a pot plant. FRECK: {Springing the punch line on him} I mean I inherited forty thousand from an uncle and purchased a plant hidden in this dude's garage where he makes methedrine. I mean, he's got a factory there where he manufactures meth.)
في التبادل بين Freck و Barris ، يكشف Freck عرضًا أنه اشترى مصنعًا للميثيلدرين ، مما يطالب باريس على السخرية من الفكرة. يوضح باريس أن الميثيدرين ، المعروف باسم Meth ، هو دواء اصطناعي ينتج في المختبرات ولا يأتي من نبات ، على عكس الماريجوانا. تعبيره هو احتقار ، ويسلط الضوء على التمييز بين الأدوية العضوية والاصطناعية.
يوضح Freck أنه ورث مبلغًا كبيرًا من المال واشترى بالفعل عملية تصنع فيها الميث. يكشف هذا التطور أن بيان Freck السابق كان مضللاً ، لأنه لا يشتري مصنعًا بالمعنى التقليدي ، بل الاستثمار في منشأة لإنتاج المخدرات غير القانونية. يؤكد هذا التبادل على عبثية وتعقيد ثقافة المخدرات التي يسكنها.