تنفست ببطء. كان هذا ما كانت عليه ، جمال هذه الليلة الفظيعة. لقد استمعت إلى yips الصغيرة في المسافة ، وهو أمر تضعه في قلبها إلى جانب Phoebes المفقود ورهبة اكتمال القمر الآخر الذي لا يتصاعد مع أي احتفالات صغيرة من جسدها مرة أخرى. أبقت نفسها لا تزال وحاولت التفكير في أطفال الذئاب الخارقين من رحم الغابة بعيونهم مفتوحة على مصراعيها بينما أغلقت الإمكانيات المحدودة لأطفالها أعينهم ، أخيرًا ، في هذا العالم.


(She breathed in slowly; this was what she had, the beauty of this awful night. She listened for small yips in the distance, something to put in her heart besides the lost phoebes and the dread of another full moon rising with no more small celebrations from her body ever again. She kept herself still and tried to think of coyote children emerging from the forest's womb with their eyes wide open while the finite possibilities of her own children closed their eyes, finally, on this world.)

📖 Barbara Kingsolver


(0 المراجعات)

في هذا المقطع ، يستغرق بطل الرواية لحظة لتقدير جمال ليلة مظلمة ، تتصارع مع مشاعر الخسارة والشوق. قلبها ثقيل مع ذكريات أفراح المفقودة ، التي يرمز إليها Phoebes ، لأنها تواجه حقيقة رغباتها غير المكتملة ، وخاصة فيما يتعلق بالأمومة. يعمل القمر الكامل بمثابة تذكير مؤلم لما لن يكون أبدًا ، حيث يلقي بظلالها على تأملاتها.

لأنها لا تزال ثابتة ، فإنها تستحضر صورًا من الجراء ذئب الذئب الناشئة في العالم ، وتمثل براءة وبدايات جديدة. في المقابل ، يعكس إغلاق إمكانياتها الخاصة طبيعة حلو ومر للحياة وحتمية التغيير. تؤكد هذا التداخل على كفاحها بين قبول الجمال من حولها وحداد خسائرها الشخصية ، مع تسليط الضوء على موضوعات الطبيعة والأمومة ودورة الحياة في عمل Kingsolver.

Page views
84
تحديث
يناير 24, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.