Vor langer Zeit hatte ich einen Vogel, der mich genervt hat, und der Vogel musste weg. Der Hals des Vogels war gebrochen. Auf ähnliche Weise würde ich auch Conor McGregor das Genick brechen.
(A long time ago, I had a bird that annoyed me, and the bird had to go. The bird's neck was snapped. I would also snap Conor McGregor's neck in a similar fashion.)
Dieses Zitat spiegelt eine unverblümte und aggressive Denkweise wider und betont die Bereitschaft, sich hart gegen einen Gegner zu rächen. Die Metapher, einen Ärger durch Gewalt auszulöschen, deutet auf eine mögliche Neigung zu Blutsport oder intensiver Rivalität hin. Es ist zwar provokativ, offenbart aber auch die Einstellung, Opposition entschieden auszuschalten, was sowohl provokativ als auch kontrovers sein kann. Die Erwähnung von Conor McGregor, einem bekannten Kämpfer, kontextualisiert dies noch weiter als eine Aussage über Kampf und Herrschaft.